Title: | O tratamento da pronúncia em língua inglesa em uma coleção de material didático brasileiro voltada para o ensino médio |
Author: | Bernardi, Débora |
Abstract: |
Sabe-se que, ao aprendermos um segundo idioma, um dos maiores objetivos almejados pelos aprendizes é conseguir comunicar-se através da fala. Ou seja, busca-se a capacidade de entender e fazer-se entendido no momento da comunicação oral do idioma em questão. Para isso, é fundamental que aspectos como a pronúncia sejam bem trabalhados e articulados, uma vez que podem influenciar na inteligibilidade do falante. Nesse sentido, o presente trabalho objetiva averiguar de que maneira são abordados os aspectos relacionados à pronúncia em atividades de uma coleção de livros didáticos voltados para o ensino de inglês como língua estrangeira para brasileiros. A justificativa para tal objetivo encontra-se articulada ao fato de que nós, enquanto brasileiros aprendizes do inglês como língua estrangeira, realizamos diferentes transferências fonético-fonológicas e grafo-fônicofonológicas da nossa língua materna para a língua estrangeira (ZIMMER; SILVEIRA; ALVES, 2009). Nesse contexto, faz-se necessário observar se as atividades propostas pelo material didático são de fato relevantes e suprem as necessidades dos falantes de português brasileiro, tendo em vista que a pronúncia está altamente articulada à inteligibilidade, que é decisiva nos momentos comunicativos. Foram utilizados como base para análise das atividades dos livros didáticos nove processos fonético-fonológicos e grafo-fônico-fonológicos realizados por falantes de português brasileiro (PB) durante o aprendizado de inglês, elencados por Zimmer, Silveira e Alves (2009). Os resultados encontrados apontam que a coleção, de fato, aborda os fatores relacionados à pronúncia. Porém, análises mais aprofundadas apontaram que o livro didático não contempla todas as transferências realizadas da L1 para LE. It is known that, when learning a second language, one of the biggest aims students may have is being able to communicate through speaking. That is, they look for the capacity of understanding and being understood at the moment they are communicating orally using the target language. This is why crucial aspects such as pronunciation have to be studied and need to receive special attention once they can interfere on student‟s intelligibility. With this in mind, the present work aims at inquiring in what way aspects related to pronunciation are approached in a collection of textbooks aimed to the teaching of English language as a second language for Brazilian learners. The justification for this objective is linked to the fact that we, as Brazilian learners of English as a second language, produce different phoneticphonological and grafo-phonic-phonological transferences from our mother language to the foreign language we are learning (ZIMMER, SILVEIRA E ALVES, 2009). In this regard, it was necessary to scrutinize whether the activities provided by the material were relevant and useful and if they supplied Brazilian Portuguese speakers‟ necessities, having in mind that pronunciation is connected to intelligibility, which is essential for communication contexts. For the analysis of the books, 9 transferences performed by Brazilian Portuguese speakers while learning English, discussed by Zimmer, Silveira e Alves (2009) were used to analyze the activities found. The results show that the collection does approach aspects related to pronunciation, but deeper analyses indicate the material does not consider all the difficulties and issues Brazilian learners may have when it comes to transferring features related to pronunciation from L1 to a foreign language. |
URI: | https://dspace.ifrs.edu.br/xmlui/handle/123456789/924 |
Date: | 2019 |
Files | Size | Format | View | Description |
---|---|---|---|---|
123456789924.pdf | 1.563Mb |
View/ |
Texto completo |