dc.contributor.advisor |
Rosa, Diego Moreira |
pt_BR |
dc.contributor.advisor |
Pereira, Eliana Beatriz |
pt_BR |
dc.contributor.author |
Rosa, Morgana da |
pt_BR |
dc.date.accessioned |
2024-12-09T21:31:08Z |
|
dc.date.available |
2024-12-09T21:31:08Z |
|
dc.date.issued |
2017 |
pt_BR |
dc.identifier.uri |
https://dspace.ifrs.edu.br/xmlui/handle/123456789/1791 |
pt_BR |
dc.description.abstract |
Tornando-se uma das maiores ferramentas de comunicação a Word Wilde Web percorreu uma
longa trajetória e avanços nestes quase trinta anos. Dentre os avanços temos a inclusão digital
em diversos países, conectando usuários de partes opostas do globo terrestre ampliando a
disseminação de conteúdo. É visível os avanços para romper a barreira geográfica, porém a
barreira linguística permanece. O desenvolvimento de sistemas é feito de forma ultrapassada
quando falamos em multilinguismo. Aplicativos, plataformas de mídia e sistemas em geral
baseiam-se em apenas um idioma para a exibição de conteúdos e tomadas de decisões. No
entanto este tipo de lógica pode ser prejudicial para os usuários, principalmente se forem
multilíngues, já que o sistema estará limitando o conteúdo em apenas uma língua, mesmo o
usuário compreendendo outras. Para contornar este problema sistemas como Google, Facebook
e sites de viagem estão fazendo uso de recursos visuais. A proposta deste trabalho é analisar as
soluções visuais voltadas para o multilinguismo implementadas nestes sistemas, onde através
do método de inspeção semiótica será realizada a análise destes recursos visuais. Com base no
levantamento realizado, buscamos agrupar estas soluções, catalogando-as em possiveis padrões
de projeto. |
pt_BR |
dc.description.abstract |
Becoming one of the greatest communication tools the Word Wilde Web has gone through a
long trajectory and advancements in the last thirty years. Among the advances we have the
digital inclusion in several countries, connecting users from opposite parts of the globe,
expanding the dissemination of content. The improvements in breaking the geographical barrier
are visible, but the language barrier remains. Systems development is outdated when we speak
of multilingualism. Applications, media platforms and systems in general rely on only one
language for content display and decision making. However this type of logic can be
detrimental to users, especially if they are multilingual, since the system will be limiting the
content in only one language, even the user comprising others. To fix this problem systems like
Google, Facebook and travel websites are making use of visuals. The purpose of this work is
to analyze the visual solutions aimed at multilingualism implemented in these systems, where
through the method of semiotic inspection will be performed the analysis of these visual
resources. Based on the survey, we sought to group these solutions, cataloging them in possible
design patterns. |
en |
dc.format.mimetype |
application/pdf |
pt_BR |
dc.language.iso |
por |
pt_BR |
dc.rights |
Open Access |
en |
dc.subject |
Interfaces (Computadores) |
pt_BR |
dc.title |
Propondo padrões de projeto para o desenvolvimento de interfaces multilinguais |
pt_BR |
dc.type |
Trabalho de conclusão de graduação |
pt_BR |
dc.degree.grantor |
Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Sul |
pt_BR |
dc.degree.level |
Graduação |
pt_BR |
dc.degree.date |
2017 |
pt_BR |
dc.degree.local |
Restinga, BR-RS |
pt_BR |
dc.degree.graduation |
Tecnologia em Análise e Desenvolvimento de Sistemas |
pt_BR |
dc.degree.department |
Campus Restinga |
pt_BR |